Les grottes de Mogao

Classées au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 1987, les grottes se situent en bordurent du désert de Gobi. La visite commence par 3 films expliquant l’histoire des grottes et montrant l’intérieur de certaines d’entres elles. Très intéressant, nous apprenons que ces grottes ont commencées à être construite en l’an 366 grâce à un moine bouddhiste Le Zun ou Yue Zun ayant eu une vision de 1 000 bouddhas et convainquit un pélerin de la route de la soie de bâtir les premiers temples.

Il aura fallu 10 siècles pour que les grottes de Mogao soient achevées. Mais ce n’est qu’en 1900 qu’un prêtre taoiste découvrit la « bibliothèque murée » dans la grotte N.17, qui contenait plus de 50 000 manuscrits. A l’époque, le moine vendit une partie aux explorateurs français et anglais Paul Pelliot et Aurel Stein.

Ce n’est qu’en 1980 que la Chine décide d’ouvrir ce bijoux au public. Comprenant 492 grottes, seules une quarantaine sont ouvertes au public afin de les protéger au maximum. Durant votre visite, vous ne pourrez en visiter que quelques unes, et le choix dépendra de votre guide.

UNESCO World Heritage classes since 1987, Mogao caves are located on the edge of the Gobi desert. The tour begins with 3 movies explaining the history of the caves and showing inside of some of them. Very interesting, we learn that these caves began to be built in the year 366 thanks to a Buddhist monk Le Zun or Yue Zun who had a vision of 1000 Buddhas and convinced a pelerin of the silk road to build the first temples.

It took 10 centuries for Mogao to be completed. But it’s only in 1900 that a Taoist priest discovered the « walled library » in cave N.17, which contained more than 50,000 manuscripts. At this time, the monk sold a part of these to the French and English explorers Paul Pelliot and Aurel Stein

In 1980 that China decided to open the jewellery to the public. With 492 caves, only a quarantine are open to the public in order to protect them. During your visit, you will be able to visit only a few, and the choice will depend on your guide.
It is of course forbidden to take pictures inside the caves, so I only offer you photos from outside.

Ci-dessous quelques photos issues du site « Dunhuang Academy » afin que vous puissiez imaginez un peu à quoi ressemble ce trésor. La dernière photo représente la fameuse grotte 17 ou les manuscrits ont été découverts.

Here below, some pictures taking from « Dunhuang Academy » website, so you can imagine yourself how this treasure looks like. The last photo represents the cave N.17, where the monk found the manuscripts.

Je ne peux que vous conseiller de passer quelques heures pour découvrir ce trésors national. Pensez à acheter vos billets en avance car le nombre de places est limité par jour. Vous pouvez les acheter soit par internet, soit dans l’agence de la ville (un peu excentrée), demandez à votre hotel, ils sauront vous donner l’adresse en chinois.

I really recommend you to spend some hours in this national treasure. Remind you to buy your ticket in advance, as there is a limited quantity each day. You can ask your hotel to give you the address of the agency in the city so you can go and buy your ticket.

Publicités

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s