Rencontre avec les minorités

Le dimanche matin 30 décembre, réveil à 7h30 pour le petit déj puis nous partons à la gare de Jinghong rejoindre Sarah. Nous montons dans un bus public qui nous emmène en 2h vers Menghun. Le bus nous dépose au bord de la route et nous voilà partis pour découvrir les minorités.

Nous marchons pendant plus d’une heure sous le soleil (eh oui il est revenu) avec les plantations de thés, les caféiers, canne à sucre… autour de nous, c’est génial.

On Sunday morning, alarm clock at 7:30 for breakfast and then we go to the bus station of Jinhong to join Sarah. We ride in a public bus that takes us in 2 hours to Menghun. The bus leaves us on the side of the road and we are gone to meet the minorities. We walk for more than an hour under the sun (yes he came back) with the tea plantations around us, that’s great.

Nous arrivons ensuite au 1er village des « Bulang ».

Then, we arrive at the 1st village of « Bulang ».

Les locaux sont très surpris de nous voir, nous avons le droit à de grands sourires, des « nihao ». On nous invite même à nous poser pour le lunch pour manger nos fruits et nos brioches aux champignons.

The local’s people are very surprised to see us, they are doing a big smiles, say some « Nihao », and we are even invited to ask us for lunch to eat our fruits and our buns with mushrooms.

Une fois assis sur des mini tabourets, la foule vient nous voir, et tente de communiquer avec nous. Heureusement que Sarah est là pour nous aider. On se croirait dans l’émission « RDV en terre inconnue ». Les locaux nous posent les mêmes questions : vous êtes venus en avion ? Pourquoi vous venez nous rencontrer ? Qu’est-ce que nous pouvons vous apporter… ?

Nous avons l’occasion de faire de jolies photos notamment grâce aux belles couleurs de leurs habits traditionnels.

Once seated on mini stools, the crowd comes to see us and tries to communicate with us. Good thing Sarah’s here to help us. It’s like the French show « Rendez-vous en Terre Inconnue ». The locals ask us the same questions: You came by plane? Why are you coming to meet us? What can we bring you?

We have the opportunity to make pretty pictures especially thanks to the beautiful colours of their traditional clothes.

Après les avoir remerciés, nous repartons  encore un peu dans les plantations de thés afin de rencontrer les « aini ».

After thanking them, we leave to meet the « Aini ».

Nous voyons un peu moins de gens, mais plus d’animaux qui adopte tout de suite Hugo, et nous profitons pour faire décoller notre drone. Hugo est au centre de l’attention, les gens se mettent autour de lui pour regarder quel est cet objet que nous faisons décoller.

We see less people, and we take advantage of getting our drone off the ground. Everybody is watching Hugo.

Pendant ce temps, une petite mamie nous offre des bracelets et des colliers faits en riz. Quel accueil, nous n’oublierons pas de sitôt.

During this time, a little granny offers us bracelets and necklaces made of rice. What a welcome we will not forget anytime soon.

Nous finissons la balade et en arrivant sur la route nous reprenons un bus qui nous ramène a Jinghong. Ensuite nous remontons dans une voiture pour 1h30 afin de nous rendre dans le village de Padang chez les « Dai » pour y passer la nuit.

Le village est vraiment perdu au milieu de nulle part entouré des plantations de thés.

We finish the ride, then we pick up a bus that bring us back to Jinhong. Then we go back to a car for 1h30 to go to the village of Padang at the « Dai » to spend the night.

The village is really lost in the middle of nowhere surrounded by tea plantations.

Un immense temple a l’entrée du village vient d’être construit, les couleurs sont flambants neuves et les gens nous dévisagent, genre que font ces 5 étranger ici ?

A huge temple at the entrance to the village has just been built, the colours are brand new and the people again stare at us, like what are these 5 foreigners doing here?

Nous rencontrons l’homme, la mamie et les 2 petits garçons qui vivent dans la maison où nous allons dormir. L’intérieur de la maison est très sommaire, de grandes pièces vide avec 1 ou 2 meubles. Nous prenons un super repas avec du poisson et plein de légumes.

We meet the man, the Grandma and the 2 little boys who live in the house where we will sleep. We take a great meal with fish and lots of vegetables.

Le soir, nous jouons aux cartes et avons quelques fous rires mémorables !

Lundi matin pluvieux, nous nous réveillons et prenons le petit déjeuner, un peu similaire au diner de la veille avec du poisson, des légumes et une omelette. En attendant que tout le monde soit prêt, Gilbert veille sur les devoirs des petits garçons.

In the evening we play cards and have some memorable laughs!

It’s raining this morning, we wake up and have breakfast, a bit similar to dinner the night before with fish, vegetables and an omelette.

Nous décidons ensuite de partir voir le Mékong à 20 minutes de marche, mais avec la pluie et la brume, nous ne voyons que les nuages, dommage.

We then decide to go to the Mekong viewpoint at a 20 minute walk, but with the rain and mist, we saw only the clouds, too bad.

Nous repartons à la maison en attendant 30 minutes que la pluie cesse puis c’est parti pour une LONGUE journée de marche (et ça n’est rien de le dire)

Première portion de 1h30, le départ n’est pas trop mal car nous avons la chance d’apercevoir les alentours. Toujours des plantations de thés, des arbres à caoutchouc et des bananiers.

We go home waiting 30 minutes that the rain stop, and then it’s a long day of walking.

First portion of 1h30, the beginning is not too bad because we have the chance to see the surroundings.

Nous arrivons au 1er village Mangmoshanzai, très typique ou vivent les Aini.

Dès l’arrivée nous constatons qu’ils préparent les festivités (eh oui aujourd’hui nous sommes le 31 décembre). Les cochons sont tués (enfin un d’eux a réussi à s’échapper), un barbecue est préparé, bref les gens fêtent le dernier jour de l’année.

We arrive at the first village Mangmoshanzai, very typical where live the Aini.

Upon arrival we find that they are preparing the festivities (yes today we are on December 31st). The pigs are killed, a barbecue is prepared, and in short the people celebrate the last day of the year.

Une famille nous propose de venir visiter leur maison en bois. Très intéressant, nous pouvons voir les locaux en train de préparer le repas et nous apprenons pleins de choses sur cette minorité. Par exemple que l’homme et la femme ont chacun leur feu pour préparer le repas, que les hommes et les femmes ne dorment pas ensemble…

Nous apprécions beaucoup ce moment, mais le temps passe et nous devons déjà repartir car nous avons encore beaucoup de marche à faire.

A family invites us to come and visit their wooden house. Very interesting, we can see the locals preparing the meal and we learn a lot about this minority. For example that man and woman have their own fire to prepare the meal, that men and women do not sleep together…

We appreciate this moment, but time passes so fast and we must leave because we still have a lot of hike to do.

Direction le 2ndvillage avec 2 heures de marche, ou nous sommes déçus car la brume nous empêche d’apprécier le paysage. Nous passons à coté de dizaines de champs d’ananas (j’en avais jamais vu), et ben c’est impressionnant d’en voir des centaines, nous en prenons un par terre pour le déguster plus tard.

Direction the 2nd village with 2 hours of walking, where we are disappointed because the mist prevents us from enjoying the scenery. We pass dozens of fields of pineapple (I had never seen), it is impressive to see hundreds of them, and we take one on the ground to taste it later.

Nous faisons aussi une rencontre très surprenante, 2 voitures passent devant nous et s’arrêtent, et la une dizaine d’hommes en noir sortent des voitures, on croit à la mafia, mais pas du tout, il s’agit juste d’un groupe de chinois qui ont envie de faire des photos avec nous, ouf nous voilà rassurés.

We also make a very surprising meeting, 2 cars passed us and stop, and around ten men in black come out of the cars, we believe in the Mafia, but not at all, it is just a group of Chinese who want to make pictures with us, we are reassured.

Après plusieurs photos et selfis, nous continuons notre marche et nous voyons au loin le village de Padangxiazai où vivent les « Ake ». Plus moderne que le village avec les cochons, mais beaucoup moins de monde aussi. Nous nous posons sur la terrasse d’une maison et partageons notre ananas avec un couple local. Peut être est-ce un village qui fabrique les balais, car il y en a des dizaines partout.

After several photos and selfis, we continue our walk and we see in the distance the village of Padangxiazai where the “Ake” live. We sit on the terrace of a house and share our pineapple with a local couple.

Puis s’est reparti pour la fin du trek pour encore 1h30, et pas la plus facile. Entre les « chemins » au milieu des plantations de thés, dans la foret ou les hautes herbes, nous sommes bien fatigués.

Then we left for the end of the trek for another 1h30, and not the easiest. Between the « paths » in the midst of the tea plantations, in the forest or the high grasses, we are very tired and happy when we perceive the village in the distance.

p1110038 (fileminimizer)

Nous sommes trop heureux quand nous apercevons le village au loin. Allez une dernière accrobatie avant d’y arriver.

Arrivés au village, nous prenons une voiture qui nous ramène a Jinhong et c’est la fin de ce superbe trek.

Après une bonne douche et une petite sieste, nous allons vérifier si le temple est aussi beau de jour comme de nuit, et la réponse est oui.

Arriving in the village, we take a car that takes us back to Jinhong and this is the end of this amazing trek.

Ensuite, nous allons nous promener sur les bords des canaux. Meme si cela est très kitsch, nous apprécions quand meme la promenade.

Ce soir, c’est le 31 décembre, nous trouvons un resto très sympa avec un chanteur et trinquons avec la table d’à coté.

Tonight is December 31st, we find a very nice restaurant with a singer and toast with our neighbour.

p1110098 (fileminimizer)

Nous avons la chance de pouvoir terminer cette année en assistant à un spectacle donné sur la place principale. Des chants, des danses, des défilés… tout ça en musique et en couleur, c’est parfait pour finir cette année.

ON VOUS SOUHAITE UNE EXCELLENTE ANNEE 2019 !

A suivre la vallée des éléphants sauvages

Publicités

Une réflexion sur “Rencontre avec les minorités

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s