Notre arrivée à Jinghong

Cette année, nous avons décidés de passer le nouvel an au “chaud”. Pour cela, nous décidons de nous envoler dans le Xishuangbanna au sud de la Chine dans la province du Yunnan. Bon nous nous attendions à des températures d’été, mais pas de chance pour nous, elles tournaient plutôt autour de 16 degrés, mais c’est toujours mieux que les 2 degrés de Suzhou.

Etant donné que nous faisons ce voyage accompagnés des parents de Hugo et de sa cousine, nous avons décidés de prendre une guide locale car j’ai eu beaucoup de mal à trouver des informations pour organiser les déplacements et les visites moi-même.

This year we decided to spend the new year in the « hot temperature ». For this, we decide to fly to Xishuangbanna in the south of China in Yunnan province. We were expected summer temperatures, but no luck for us, they were rather around 16 degrees, it’s always better than 2 degrees in Suzhou.

As we make this trip with Hugo’s parents and his cousin, we decided to take a local guide because I had a hard time finding information to organize travel and visits by myself.

Le 29 décembre, nous arrivons donc à l’aéroport de Jinghong et Sarah nous accueille sous la pluie, ce qui nous oblige à changer un peu notre planning initial qui était la visite du parc des éléphants sauvages.

Nous partons donc visiter le temple de Zongfo dans le parc Mangting. Quelle belle surprise, dès l’arrivée nous nous croyons en Thaïlande, c’est superbe, les couleurs et les statues sont magnifiques. Pour notre premier aperçu de la région, nous sommes sous le charme.

On December 29th, we arrived at the airport of Jinhong and Sarah welcomes us in the rain, which forces us to change a little our initial planning which was the visit of the park of wild elephants.

So we decide to visit the temple of Zongfo in the park Mangting. What a nice surprise, it looks we are in Thailand, it’s amazing, the colours and statues are beautiful. For our first glimpse of the area, we are under the spell.

Nous nous baladons dans le parc et dans le temple pendant un bon moment, c’est très plaisant et très calme.

Il y a de nombreuses statues de dragons. Une frise sur le plafond représente les signes du zodiaque chinois, et les statues sur les toits qui pourraient être nos gargouilles sont vraiment belles.

We walk in the park in the temple for quite a while, it’s very pleasant and very quiet.

 

Ensuite nous remontons dans la voiture pour aller nous balader au jardin botanique. Là aussi, une excellente idée et même s’il pleuvine nous apprécions énormément le parc.

Then we go back to the car to take a stroll to the botanical garden. Here too, a great idea. Sarah teaches us a lot about tropical flowers and fruits and even if it’s rain a little, we appreciate the park.

 

Sarah nous apprend beaucoup de choses sur les fleurs et fruits tropicaux. Entre les arbres fruitiers, tels que le papayer, le figuier, le bananier, le mandarinier… bref un vrai bonheur de rencontrer cette végétation.

 

Et partout de nombreux lotus, appelé aussi Water Lili. C’est la premiere fois que j’en voyais de différentes couleurs. En effet, nous avons pu voir des roses, violets, bleus, blancs et jaune.

 

Le soir, Sarah nous avons réservé une table dans un « restaurant » où tous les plats avaient un rapport avec le thé d’ici le fameux thé Pu ’er. En attendant que les plats arrivent, nous en profitons pour une petite dégustation de thé. Nous nous régalons, mais nous devons laisser certains plats trop épicés à notre goût.

In the evening, Sarah we booked a table in a « restaurant » where all the dishes had something in common with the tea from here, the famous tea Pu ‘ er.

We feast, but we must leave some dishes too spicy for us.

 

Nous partons à l’hôtel que j’avais réservé, une très belle découverte, les chambres sont très bien, et le personnel très accueillants.

La pluie ayant cessée, nous laissons nos affaires et partons découvrir les quelques rues animées près de l’hôtel. Et là encore une bonne surprise, nous passons dans 2 rues qui sont en fait un petit marché de nuit.

We go to the hotel that I had booked, a very nice discovery, the rooms are very good, and the staff very welcoming. The rain has stopped, we left our things and have a walk to discover the few lively streets near the hotel.

And again a good surprise, we passed in 2 streets which are actually a night market and arrive on a temple just as beautiful as the one seen in the afternoon.

 

Puis nous arrivons sur un temple tout aussi beau que celui vu dans l’après-midi.

 

Après quelques photos, nous continuons et là, encore une bonne surprise, un énorme marche de nuit s’ouvre à nous. Même si nous sommes fatigués, nous ne pouvons pas nous empêcher d’aller y faire un tour et même d’acheter quelques babioles (eh oui déjà).

After a few pictures, we continue and then, still a good surprise, a huge night market opens to us. Even if we are tired, we cannot stop ourselves from going there and even buy some trinkets (yes already).

 

Nous rentrons ensuite à l’hôtel nous reposer car les 2 jours suivants ne s’annoncent pas de tout repos.

We then return to the hotel to rest because the next 2 days do not announce very restful.

A suivre La rencontre avec les minorités

Publicités

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s